首先,我们来查下这两个单词的中文意思:
百度翻译
百度翻译
bug名词是昆虫、轻微的传染病,动词我们就不说了,因为在程序员口中说的bug的词性是名词。
bug这个词是在工作后从我师父口中听说的,之一次听他说出bug这个词时,我很恍然,啥???bug不是虫吗?因为英语课本里就是这么翻译过来的。后有一次,让他帮我看下为啥我写的那段代码老是有内存溢出,经过他排查后,他说:“这里这么写肯定有bug,Delphi中IO操作一定要用完就释放,否则程序会把你内存吃光。”。
从这次后,我大概理解他口中说的“bug”是什么意思了,应该就是“问题、小毛病”的意思。从bug这个单词本意“轻微的传染病”上来看,程序员习惯性用bug形容程序中存在的问题或者小毛病也是合理的,只不过侧重点在于“轻微的”、“病”上面。就像一个人生点小病还是可以干活,还是可以自理。程序中有点小bug也还是可以运行起来,只是在某个特定时候就会报问题而已。
demo只是名词,翻译为试样唱片、录音样带,没有动词。所以在程序员口中说的demo的词性肯定也是名词,不可能无缘无故地衍生出动词。
demo这个词是从博客上知道的,有人说某个功能点时,或者要实现某个功能时,咋先不说废话,先上一段代码(或者demo)。看完这段demo后你就会明白其中含义的。所以程序员口中的“demo”就是“示例、例子、试样”的意思,从demo本意上来看,也是合理的,主要是从原意里的“样”衍生出来的。
总结:
以上只是我个人对这个两个单词衍生出来的意思理解,如果各位同行觉得不合理的,请留言讨论。
bug也好、demo也罢,都只是固定行业中在其原有含义上衍生出来的意思,所谓个性,但又不失其原味。我相信各行各业都有自己衍生出来的个性名词。
韩式半永久是什么意思 半永久的催生,虽然名称叫半永久,但是这个和纹绣一样是技术活,真正懂得技术的人并不多,大多数都是与卖仪器、卖耗材的厂家进行合作分成的培训,其实教的还是老式的纹绣技术。 在中...