天天吃瓜吃瓜,贵贵今天就想问问大家:
“吃瓜用英语怎么说?你知道吗?”
难道就直接翻译成
“melon-eating masses/people”???
今天贵贵就来教教大家——
“吃瓜”,用英文到底怎么说!
吃瓜群众,其实就是那些不明真相的围观群众。
如果真的是不明真相的无辜分子,大抵可以翻译成“the people/ public who are kept in the dark”或者“the people who are unaware1 of the truth”。
但事实上,这些群众未必是对真相全然不知,他们只是随着自己的心意表达观点而已,因此正确的做法是根据具体语境具体分析!
“netizens”或是“internet users”
纵览近期国内社交媒体上的热点,无不活跃着“吃瓜群众”的身影。
我们谈论的“吃瓜群众”多是活跃的网民,因此不少外媒将其简单翻译成“netizens”或是“internet users”。
当初傅园慧红极一时的那阵子,美国新闻网站quartz说傅园慧赛后接受采访的反应“赢得了‘吃瓜群众’的心”(won over chinese netizens' hearts),由于很多“吃瓜群众”来自微博,因此新闻中也用了“weibo users”的表达方式。
有时,吃瓜群众是爱憎分明的,他们绝不是“墙头草”(fence-sitters), 比如美国《洛杉矶时报》就敏锐地观察到了这一点。曾在新闻中,用了“ordinary social media fans”(普通的社交媒体粉丝)来表达“吃瓜群众”的含义。
spectator
“吃瓜群众”在热点事件中总表现出“咸吃萝卜淡操心”的样子,但究其根本也是观众的一种,因此也可以翻译作“spectator”一词。
英国《镜报》就捕捉到里约奥约会上秦凯给何姿戴上戒指并向全场的“吃瓜群众”(spectators)竖起了大拇指的细节。
Qin placed the ring on her finger and gave a "thumbs up" to the spectators.
onlookers2
当然,也有读者自称是“吃瓜群众”,因为这一群体的人难免存在看客心态。“吃瓜群众”就是一群哪里热闹往哪走,哪里有事往哪儿看的人。从这个角度说,也可以翻译作“onlookers”。
在新媒体的舆论场中,仿佛一天不跟进,就有被落下之势,因此不少“吃瓜群众”也属于随大流的人群,具有从众心理,英文中用“people with the herd/mob mentality”来形容这一人群,或者说“jump on the bandwagon”、“go with the flow”。
1 unaware
a.不知道的,未意识到的
参考例句:
2 onlookers
n.旁观者,观看者( onlooker的名词复数 )
参考例句:
贵贵有话说
今天,你吃瓜了吗?
根据央视报道,今年5月,北京市扫黄打非办和警方接到群众举报,称一些不法分子以微信等网络社交工具为平台,出售一些数字、字母组合而成的密码,这些密码实际是一个个的360云盘账号,里面存储着大量的淫秽色情内...
天安门广场上聚集了上百万群众 1976年4月5日,发生了以天安门事件为中心的反对“四人帮”的全国性的群众抗议运动,亦称“天安门事件”。 1976年3月下旬至4月5日,全国各大城市的群...
8月8日,是我国第十二个全民健身日。 在新冠肺炎疫情防控常态化的当下,我们再谈运动健身、强健体魄,意义不凡。 事关全民健康 2019年2月1日,习近平在国家冬季运动训练中心勉励正在训练备...
一个社群里大大都成员都是普通群众,在社群运营进程中,公道的借助群众气力能帮你把社群搭建和运营的更好。 在运营社群时,我们常说,群主是要害人物,发挥着统率和打点的浸染,教育打点员把群成员治得服帖服帖。...
目前四款外观最好看的手机,iPhone上榜,最后一台大家公认的! iPhone X上榜了。iPhone X是苹果十周年的机型,首次采用刘海全面屏设计,玻璃机身,外观时尚,刘海的存在使得iPhon...
再也没有比刚放玩假的人,更需要放假的了。——来自《一周文案》 来历:微信派(ID:wx-pai) 假期过得太快就像龙卷风。 风停了,国庆微信数据陈诉上线了。 ○ 国庆长假,3480万人微信举动步数...