译 典
2020.5.13 第162期
三衢道中
曾 几
梅子黄时日日晴,小溪泛尽却山行。
绿阴不减来时路,添得黄鹂四五声。
曾几(1084—1166),字吉甫、志甫,自号茶山居士,谥号文清。南宋诗人。其先赣州(今江西赣县)人,徙居河南府(今河南洛阳)。其诗的特点讲究用字炼句,风格活泼流动。著有《茶山集》。
ZENG Ji (1085-1166), styled Good Luck and Aspiration, and self-dubbed Tea Mountain, Pure Letters by posthumous title, a poet in the Southern Song dynasty. His ancestors were natives of Ganzhou (present-day Ganxian County, Jiangxi Province), and later they moved to Henan Prefecture (present-day Luoyang, Henan Province). His poems have been notable for their exquisite and concise language as well as vivid and lively style. The poet authored A Collection of Tea Mountain.(雷秋慧译)
On the Way to Mt. Thoroughfare
By ZENG Ji
Tr. ZHAO Yanchun
Plums turn ripe, and it’s sunny every day;
Having cruised the stream, I climb the hill.
The shade this way is as green as that way;
Four or five times more there rings orioles’ trill.
译者简介:
赵彦春,博士生导师,上海大学中国文化翻译研究中心主任,国际学术期刊Translating China 主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长,中国语言教育研究会副会长,其翻译作品,被誉为“有史以来最美汉英翻译”“神翻译”“神还原”。
Biosketch of the Translator:
ZHAO Yanchun: Professor of English at Shanghai University, Director of Center for Translation of Chinese Culture, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic. His translations have been widely reported and acclaimed as the unprecedented Chinese-English translation, the best, the choice, the cream.
栏目策划:金石开
栏目主编:赵彦春、莫真宝
组稿编辑:吕文澎
本期作者:曾 几
本期译者:赵彦春
中英朗诵:朱盛杰
英文书法:凌光艺
本期排版:姜 巫
《惠崇春江晚景》 A Night View On the Spring River
《春归》 Here Comes Spring
《浣溪沙•农家小院秋景》 An Autumn Scene of a Farmyard-To the Tune of Yearn-washing
《中秋酒话》A Toast to the Mid-autumn Day
《燕春台·春日地铁口,一树寂寞的木兰》A Lonely Tree of Magnolia at a Metro Stationin Spring — in Tune of Spring Feast
《戍边日记》My Garrison Diary
《吉林雾凇》The Rime in Jilin
《中华白海豚》The Chinese Pink Dolphin
《踏莎行 将适杭州,别五年矣》In Tune of Treading on Grass
《早发白帝城》Early Departure from Whitegod
《望洞庭》Looking into Cavehall Lake
《青原道中》Back to Green Plain
《与小楼师友游小芝红树林》A Visit to Mangrove in Xiaozhi with Friends
《曲游春·武汉爱情故事》A Love Story in Wuhan—in Tune of Spring on the Bend
《饮湖上初晴后雨》A Drink on Lake West after a Rain
《望天门山》Watching Mt.Skygate
《水调歌头·缙云山》Mt. Red Silk-in Tune of Water Melody
《灵山春》Spring Coming to Mt. Spirit
《潮汐》Tide
《夜书所见》Seen at Night While I’m Reading
《赠刘景文》To Liu Jingwen
《题严子陵钓台》 An Inscription for Sir Ridge’s Fishing Platform
《山中读书》Reading in the Hills
《卜算子·大雾》Thick Fog
《山行》A Tour to the Hills
《所见》A Glimpse
《更高楼·悲嫁女》 Marrying Daughter Off Tune: the Highest Tower
《晨眺拒马河》 Overlooking the Juma River Early in the Morning
根据进程名查杀 这种方法是通过WinXP系统下的taskkill命令来实现的,在使用该方法之前,首先需要打开系统的进程列表界面,找到病毒进程所对应的具体进程名。 接着依次单击“开始→运行”命令,在弹出...
新手创业即将应对的是不明的销售市场,这一销售市场高深莫测,风云录变化多端,而一次出乎意料的严厉打击就会有很有可能让许多 创业者望而生畏,害怕再次往前。最先必须确立的是,新手务必在自主创业早期就需要搞好...
1.打开淘宝网,右上方点一下淘宝卖家中心, 2. 进到淘宝卖家中心,在网页页面的左边频道里,你就会看到“手机上淘宝网店”随后点一下进来。 3. 进到以后,你就会看到下列网页页面...
提前批,顾名思义,就是在正式大规模地招生之前,优先录取一部分学生。没有录取的,可以照常报考普通的批次,没有被录取就不影响继续报考。因为提前批的这个特殊性,所以提前批也被称为“零批次”。这一批次,是把大...
被赌博网站黑了找黑客有用吗相关问题 黑客初学者应该看什么书相关问题 黑客什么的还 电脑怎么进入编程模式(电脑如何进入编程模式)...
以内网机械设备中检索信息内容举办横着挪动,组成词典发生爆炸内部网机械设备。以内网机械设备上阅览有关文档及以操纵数据库查询中也许储存武器装备动态口令(别忘记垃圾回收站),网络服务器那时候详细地址子网的...